Tuesday, April 24, 2012

Lisbon menina e moça

Last weekend I finally went to Lisbon.
Finalmente fui a Lisboa no fim-de-semana passado.
My daughter-in-law had an invitation
to visit the "Festival do Peixe" at Palácio da Galé
(and now I know the Palácio da Galé is the old post office station from where so many years ago I’ve mailed so many letters to my husband in the US...).
A minha nora tinha um convite para visitar o “Festival do Peixe“ no Palácio da Galé
(e agora fiquei a saber que o Palácio da Galé está situado onde antigamente estava a estação dos correios donde hà anos atrás eu enviava as cartas para o meu marido nos Estados Unidos...).
Rochelle (my daughter-in-law) will show the event's pics and talk about it on her blog, Acquired Life.
A Rochelle (a minha nora) vai publicar as fotos e falar um pouco acerca do que lá aconteceu no blog dela, Acquired Life.
For me it was a perfect excuse
to tag along and wonder myself with the place of thousand memories.
Para mim foi a perfeita desculpa para ir com ela e aproveitar para me maravilhar
com um local que me traz de volta milhares de memórias.
Lisbon is a beautiful city,
and I seem to be unable to get rid of
the words of Carlos do Carmo out of my head
(a very famous Portuguese fadista, singer of fado, traditional Portuguese music) Lisboa menina e moça... no translation, sorry, it just doesn't seem quite right when translated.
Lisboa é uma cidade muito bonita, e não consigo tirar da cabeça as palavras do Carlos do Carmo, Lisboa menina e moça... não traduzo porque não parece a mesma coisa quando é traduzido.
But I will say it compares Lisbon to a young beautiful lady.
Mas sempre digo que compara Lisboa a uma rapariga bonita.
Lisbon is a very old city, tough almost all the old part of city
had to be rebuilt a few centuries back after an horrible earthquake destroyed all the downtown part of the city (1755).
Lisboa é uma cidade muito antiga, embora a maior parte da cidade velha
tivesse de ser reconstruída hà alguns séculos atràs,
após um terrível terramoto ter destruído toda a parte baixa da cidade (em 1755).
Anyway,
even if we drove through, I only had the chance
to see and take some pictures of the world famous square Praça do Comércio, which touches the river Tagus.
I can't even describe the feeling...
De qualquer modo,
apesar de termos atravessado a cidade de carro, só tive oportunidade
para ver e tirar algumas fotografias da mundialmente famosa
Praça do Comércio, que toca o rio Tejo.
Nem consigo descrever a sensação...
Sweet nostalgic memories started invading me just as I would breathe... the smell of my river and of my city filled my lungs as my eyes wondered around.
Doces e nostálgicas memórias começaram a invadir-me à medida que respirava... o cheiro do meu rio e da minha cidade encheram-me os pulmões à medida que os meus olhos se maravilhavam.
I hope my poorly photographer skills are able to give you a glimpse of the beauty of this wonderful city of mine.
Espero que os meus pobres dotes como fotógrafa vos possam dar uma pequena ideia da beleza desta minha maravilhosa cidade.
Gosh!, it does feel good to be back!
I'll see you all soon!
Sabe tão bem estar de volta!
Até breve!

Sunday, April 22, 2012

Country Mouse

After twelve long years, I'm finally back in my home country.
Depois de doze longos anos,
 estou de volta ao meus país natal.
A little over two weeks ago I took off from Knoxville and landed in Lisbon.
Hà pouco mais de duas semanas levantei vôo de Knoxville e aterrei em Lisboa.
From the airport I came straight to my parents home,
a little village in a rural area.
Do aeroporto vim directamente para a casa dos meus pais, numa cidadezinha rural.
These two weeks have been filled with amazing feelings and emotions,
flashes of the past and wondering of the future.
Estas duas semanas têm sido preenchidas com sentimentos e emoções fantásticas, com flashes do passado e inquietações com o futuro.
Long busy days,
and for the first time in many many years
my days have been shared with actual people
and with the little things I was so used to and that are so natural
in everyday life here.
Têm sido dias longos e compridos, e pela primeira vez em muitos anos
os meus dias têm sido preenchidos com pessoas reais e com as pequenas coisas
a que eu costumava estar habituada e que são tão naturais na vida de todos os dias por aqui.
Slowly but surely things are getting organized
and I feel more and more at home.
Tough life in the country is slightly different from living in the city,
the difference is welcome.
Lenta mas seguramente as coisas estão a organizar-se e sinto-me cada vez mais em casa.
Embora a vida no campo seja ligeiramente diferente da vida na cidade, a diferença é agradável..
Days are long and full, and since I'm living with my son and his family in my parents home we always have something to keep us busy with.
Os dias são compridos e cheios, e uma vez que estou a viver com o meu filho e a família dele
na casa dos meus pais temos sempre coisas para nos manter ocupados.
It has been really really good to be able to share my days with the little one, my grandson, for whom I've longed for so long.
Tem sabido muito bem poder compartilhar os meus dias com o pequenino, o meu neto, de quem eu tinha tantas saudades.
My son is awesome with his hands and is always busy trying to figure out what else can he do outside.
O meu filho é muito habilidoso e está constantemente a pensar em coisas para fazer ou construir lá fora.
The pics bellow illustrate a bit how he has been keeping busy and some of the things he has already accomplished.
As fotos embaixo ilustram um pouco como é que ele se tem ocupado e
 algumas das coisas que ele já fez.
And for now I'll leave you all, with the promise of posting
on a more regular basis.
Till then, I'll see you all.
E por agora vou deixar-vos, com a promessa de publicar numa base mais regular.
Até breve!